NewDataLabS

Analiza i wdrożenia Business Intelligence oraz AI dla Twojego biznesu.

PL / EN
  • Wydarzenia
    • Konferencje
      • Data Strategy Day
      • AI Agents Strategy Day
    • Webinary
      • Salesforce
      • Tableau
      • Power BI
    • Platforma szkoleniowa
    • Szkolenia Tableau
      • Szkolenia online
      • Szkolenia zamknięte
    • Szkolenia Power BI
      • Kurs Power BI online
      • Szkolenia Power BI
  • Baza Wiedzy
    • Baza Wiedzy Tableau
    • Baza Wiedzy Power BI
    • Baza Wiedzy Salesforce
  • Blog
  • Kontakt
  • Rozwiązania
    • Tableau
    • Power BI
    • Salesforce
    • Snowflake
  • Usługi
    • Warsztaty
      • Warsztaty BI
      • Warsztaty CRM
    • Usługi ETL
      • ETL - przygotowanie danych
      • Hurtownie danych
    • Wdrożenia
      • Wdrożenia BI
      • Wdrożenia CRM
    • Migracje
      • Migracje CRM
      • Migracje systemów BI
    • Wsparcie powdrożeniowe
    • Embedded Analytics
    • Audyty
      • Audyt Tableau
      • Audyt Power BI
    • Szkolenia
      • Szkolenia otwarte
        • Tableau
        • Power BI
      • Szkolenia zamknięte
        • Tableau
        • Power BI
        • Salesforce
    • Platforma szkoleniowa
  • O firmie
    • O nas
    • Kariera
  • Klienci
    • Wybrani Klienci
    • Case Study

Dashboard w wielu językach

22 lipca 2024

Ktoś zapytał mnie: Czy w Tableau można zrobić dashboard, który będzie działał w kilku językach na raz? Oczywiście! I wbrew pozorom wcale nie jest to trudne.

Co tu tłumaczyć?

Odkąd możemy korzystać z programów tłumaczących i tłumaczy internetowych, życie stało się prostsze. Ich jakość stale się poprawia. Niestety nie dotarły jeszcze do wnętrza Tableau. Na dzień dzisiejszy raport publikowany jest w jednym wybranym języku. Tak, możemy zdecydować o języku wyświetlania nazw miesięcy i dni tygodnia. Ale wciąż będą one zawsze w tym samym języku, a co najwyżej dopasują się do ustawień serwera.

Co w sytuacji, gdy raport ma być oglądany przez szereg osób z różnych krajów? Angielski to lingua franca, ale nie wszyscy muszą chcieć pracować w środowisku angielskojęzycznym. Oczywiście można sobie z tym poradzić. Można wyświetlać napisy w języku wybranym parametrem. Tradycyjnie jednak pytanie brzmi, ile czasu i wysiłku będzie nas to kosztować.

Zanim odpowiem, zastanówmy się, co wymaga tłumaczenia. A takich grup tekstów jest trzy:

  • wymiary zależne of języka;
  • nagłówki kolumn (miary i wymiary);
  • oraz tytuły i instrukcje.

Każda z tych grup wymaga przygotowania osobnej tabeli pomocniczej.

Jak tłumaczyć?

Wbrew pozorom to całkiem proste. Wystarczy skorzystać z Google Sheets i funkcji GOOGLETRANSLATE. Jako argumenty funkcji podaje się fragment tekstu, język z którego tłumaczymy i język docelowy.

Dla wymiarów zależnych od języka potrzebujemy przenieść do Google Sheets tabelę zawierającą wszystkie te wymiary i każdą z wartości, jakie mogą one przyjąć. Jak to zrobić? Wystarczy w tableau umieścić wymiary w wierszach, a następnie korzystając z skrótów CTRL+C/CTRL+V przekopiować zawartość tabeli do Google Sheets. Tam korzystając ze wspomnianej funkcji tłumaczymy każdą kolumnę na każdy język, jaki będzie nam potrzebny.

No dobrze, ale mamy jeszcze wymiary – jak ID zamówienia – które nie wymagają tłumaczenia. I miary. One same są niezależne od języka, ale ich nagłówki już tak. W jaki sposób przenieś z Tableau do Google Sheets same nazwy nagłówków? Wbrew pozorom jest to możliwe. Zaczynamy od umieszczenia na półce Detail, wszystkich pigułek, których nagłówki wymagają tłumaczenia. Następnie korzystamy ze skrótu CTRL+E, aby otworzyć opis arkusza Tableau. W opisie po słowach „Level of detail:…” pojawi się pełna lista tytułów pigułek z półki Detail. Wystarczy ją skopiować, wkleić do Google Sheets, przetransponować do jednej kolumny i przetłumaczyć.

Ostatnia grupa tekstów, czyli tytuły i instrukcje to najmniejszy problem. Wpisujemy je do trzeciego arkusza Google w jednej kolumnie, a w kolejnych tłumaczymy na potrzebne języki.

Jak wprowadzić tłumaczenie do Tableau?

Do tego potrzebny będzie parametr i kilkanaście pól kalkulowanych. Parametrem określimy, jakie języki pojawią się do wyboru. Pola kalkulowane połączą kolumny z wartościami w różnych językach. Parametr może wyglądać np. tak:

Mając go możemy napisać pola kalkulowane. Wszystkie niemal identyczne. Dla pierwszej tabeli – z wymiarami zależnymi od języka – kalkulacji będzie tyle co wymiarów. Pozostałe dwie tabele oznaczają po jednej dodatkowej kalkulacji. Może ona wyglądać np. tak:

Konsekwencje techniczne wielojęzyczności

Przygotowując wielojęzyczny dashboard trzeba pomyśleć o kilku kwestiach.

  1. Umieszczając na wykresach wymiary, musimy korzystać z pól opartych na naszym parametrze.
  2. Nie możemy pokazywać nagłówków miar i wymiarów niezależnych od języka. Zastępujemy je tekstami przygotowanymi przy użyciu tabeli z tłumaczeniami nagłówków. Każdy z takich tekstów musi znaleźć się w osobnym arkuszu.
  3. Wszelkie instrukcje i tytuły również nie mogą być polami tekstowymi. Do ich zbudowania trzeba wykorzystać osobne arkusze i teksty przetłumaczone w tabeli trzeciej. Dotyczy to wszelkich tytułów arkuszy, filtrów, parametrów, legend itp.

Tyle o metodach. Dalej można już puścić wodzę fantazji. Czy tłumaczenie będzie perfekcyjne? Raczej nie. Za to metoda jest naprawdę szybka, a poprawiać jest znacznie łatwiej niż przygotować pełne tłumaczenie.

Agata Mężyńska, Tableau Certified Consultant

webinarium tableau Pobierz trial Tableau Desktop >
Pobierz trial Tableau Prep >
Wydarzenia
> Konferencja Data Strategy Day
> Konferencja AI Agents Strategy Day
Webinary
> Salesforce
> Tableau
> Power BI
Rozwiązania
> Tableau
> Power BI
> Salesforce
> Snowflake
Usługi
> Warsztaty
Warsztaty BI
Warsztaty CRM
> Usługi ETL
ETL – przygotowanie danych
Hurtownie danych
> Wdrożenia
Wdrożenia BI
Wdrożenia CRM
> Migracje
Migracje CRM
Migracje systemów BI

> Wsparcie powdrożeniowe
> Embedded Analytics
> Audyty Tableau
> Audyty Power BI
Szkolenia otwarte:
Tableau
Power BI
Szkolenia zamknięte:
Tableau
Power BI
Salesforce
Kontakt

kontakt@newdatalabs.com
kontakt@newdatalabs.com


601797783
575 055 470


Adres
Adres do korespondencji:
al. T. Boy’a – Żeleńskiego 26,
51-160 Wrocław

Copyright © 2026